Hopp til hovedinnhold

Ibsen in Persian or Knausgård in French?

Ibsen in Persian or Knausgård in French?

 Do want to read Sigrid Undset’s book Kristin Lavransdatter in Arabic or Kielland’s books in Persian? Sølvberget offers books in more than 50 languages. 

Fled to Norway, with Ibsen in Persian

Back in the 90s, I had a classmate who had to flee from Iran. One time when we sat next to each other in class, he told me about how he had to flee the country in great haste. But he had at least been told what country he was going to. Therefore, he had managed to get a book by Ibsen in Persian. He said: "I read the whole book. It was the only thing I knew about Norway."


A matter of identity

Your native language may also be the language you identify yourself with. It is the first language you learn, and many of the things we do for the first time in our lives happen while using our native language. It has a unique position during childhood, and it influences our culture and identity by being interwoven in our different experiences that make us the people we are. We use our native language to express who we are and how we perceive the world.

Increased ability for creativity

Besides Norwegian, over 300 languages are spoken in Norway. Some people may have several native languages. Being multilingual may strengthen your ability for being creative and seeing things from a different angle.  It may also lead to increased understanding and tolerance of other cultures. When you get used to alternate between two or more languages, your understanding of how different experiences may be interpreted and communicated in different ways increases.



Access to books in your native language

By getting access to books, stories and good conversations in both your native language and Norwegian, you get a confirmation of your identity that includes your entire linguistic breadth. "People have always found great enjoyment from stories that have been conveyed verbally and in writing. By meeting stories through books that are read and told, we are both linguistically and culturally enriched." (www.morsmålsdagen.no)

Learn about another culture

Reading Norwegian literature in other languages may give unique insights into other societies and cultures. In the picture below is a small sample of Nordic classics that have been translated into other languages. We hope that it can inspire you to read and learn more about a possible new home country.

 Please come by and visit Sølvberget’s International Collection that now contains literature in over 50 languages.

 If you want more examples of Norwegian literature translated into your native language, we have included a few below.


Titles in Arabic

Titles in Persian

Titles in Chinese

Titles in Lithuanian

Titles in Polish

Titles in Russian

Titles in Spanish

Titles in Italian

Titles in French

Titles in Amharic

Titles in Tigrinya

Titles in Somali

Titles in English