Hopp til hovedinnhold

Tekst i flukt

Tekst i flukt

Lørdag 19. september presenterer vi iranske, irakiske, libyske og eritreiske tekster på norsk i Øvre Holmegate.

Programmet presenterer fire fribyforfattere i samarbeid med fire norske oversettere. Gjennom to dagers worskhop under festivalen har forfattere og oversettere i tospann arbeidet frem norske versjoner av tekster opprinnelig skrevet på arabisk, farsi, tigrinja og tigre. I lørdagens program presenteres resultatet gjennom opplesninger og samtaler, hvor vi følger tekstene i flukt – fra sine opprinnelige hjemland og hjemspråk til bokmål og nynorsk i Norge.

Programmet er et samarbeid mellom Norsk PEN og Norsk Oversetterforening (NO).

Lørdag 19. september på Efendi i Øvre Holmegate:

21:00 / Tekst i Flukt: Ashur Etwebi og Gunstein Bakke / Efendi

21:40 / Tekst i Flukt: Manal Al-Sheikh og Erling Kittelsen / Efendi

22:20 / Tekst i Flukt: Sahar Bayati og Gøril Eldøen / Efendi

22:40 / Tekst i Flukt: Dessale Berekhet og Johanne Fronth-Nygren / Efendi

Presentasjon av deltakerne

Fribyforfatterne:

Manal Al-Sheikh (f. 1971), poet, journalist og aktivist fra Ninive i Irak. Hun har vært aktiv i den arabiske forfatterunionen, gitt ut egne diktsamlinger og redigert en antologi med moderne arabisk poesi. Al-Sheikh har også arbeidet som journalist med fokus på temaer som menneskerettigheter og likestilling. Kom til Norge i 2009 etter å ha blitt utsatt for trusler fra islamister i hjemlandet og var i årene 2009-2011 fribyforfatter i Stavanger. Hun skriver hovedsakelig poesi, og diktene hennes er oversatt til flere språk, deriblant engelsk, fransk, norsk, katalansk og italiensk. På Kapittelfestivalen presenteres et knippe av hennes dikt i norsk gjendiktning.

Sahar Bayati (f. 1981), journalist og forfatter fra Iran. Var i over ti år journalist, tolk og nyhetsredaktør for ulike medier i Iran. I forbindelse med opprøret under valget i juni 2009 ble hun dømt til tre års fengsel, en dom som senere ble omgjort til forbud mot å arbeide som journalist. I 2011 flyktet hun til Malaysia, hvor hun arbeidet som frilansjournalist og blant annet avslørte narkotikatrafikk fra Iran, noe som skal ha ført til direkte trusler fra den iranske ambassaden. Hun kom til Haugesund som fribyforfatter i januar 2014. Bayati arbeider nå med sin debutroman, og det er et utdrag fra denne som vil bli presentert i norsk oversettelse under Kapittelfestivalen.

Dessale Berekhet (f. 1974), journalist, forfatter og lingvist fra Eritrea. I hjemlandet grunnla han det kulturelle magasinet Takiyat, i tillegg til to magasiner rettet mot barn. Har i eksil startet hjemmesiden Unitedvoices Media Center for å spre kunnskap om situasjonen i Eritrea. Som forfatter og forsker har Abraham arbeidet med folkeeventyr og fortellinger for barn. Han har samlet ordtak og fortellinger fra en rekke ulike stammespråk, blant annet tigre og oversatt dem til det offisiell språket tigrinja.

Berekhet har siden oktober 2012 vært fribyforfatter i Bø, og vant International Press Freedom Award i 2013 for sitt arbeid for ytringsfrihet. Han arbeider nå med en bok om livet i Eritrea. Under Kapittelfestivalen vil både utdrag fra denne boken og et av Berekhets eventyr presenteres i norsk oversettelse.

Ashur Etwebi (f. 1952), poet, oversetter, professor i medisin og kulturaktivist fra Libya. En av landets fremste samtidsforfattere. Etwebi har utgitt ni diktsamlinger og en roman, hvorav mange av diktene hans er oversatt til flere språk. I tillegg har han selv gjendiktet utenlandsk poesi til arabisk. Han var sentral i libysk kulturliv etter Muammar Gadafis fall, og var med på å organisere kultur- og litteraturfestivaler, deriblant Tripoli International Poetry Festival i 2012. Som professor i medisin har Etwebi også vært viktig for oppbyggingen av helsevesenet i Libya. Han er en sterk talsmann for kvinners rettigheter, demokrati og en sekulær stat. Etwebi kom til Trondheim i desember 2014 sammen med sin familie. Et utvalg av Etwebis dikt vil presenteres i norsk gjendiktning under Kapittelfestivalen.

Oversetterne:

Gunstein Bakke (f. 1968), norsk forfatter og gjendikter. Debuterte i 2000 med romanen Kontoret, og har siden utgitt flere romaner og en diktsamling. Maud og Aud. En roman om trafikk (2011) ble nominert til Brageprisen og vant European Union Prize for Literature og Melsomprisen. Bakke har gjendiktet blant annet Mahmoud Darwish: Det er en sang / Det er en sang. Gjendiktning fra arabisk, 2009 (sammen med Wael Gallab) og Juliana Spahr: Alle med lunger kopla saman. Gjendiktning fra engelsk, 2008 (sammen med Ingrid Storholmen).

Gøril Eldøen (f. 1974), norsk oversetter. Har oversatt skjønnlitteratur og sakprosa fra fransk, engelsk og svensk siden 2003. Blant annet oversatt Michel Rostain: Sønnen, Joël Dicker: Sannheten om Harry Quebert-saken, Andy Jones: Sammen og vært medoversetter av Naomi Klein: Dette forandrer alt. Har også vært fast tilknyttet den norske utgaven av Le Monde diplomatique. Bor i Oslo.

Johanne Fronth-Nygren (f. 1980), norsk oversetter og skribent. Har siden 2008 oversatt skjønnlitteratur fra engelsk til norsk og kunstfaglig sakprosa fra norsk til engelsk. Blant hennes nyeste titler er Lydia Davis: Flyktig hendelse med kort a, lang a og diftong og Miranda July: Den første slemme mannen. Fronth-Nygren har også skrevet artikler om oversettelse og oversatt litteratur.

Erling Kittelsen (f. 1946), norsk forfatter, poet og gjendikter. Debuterte I 1970 med diktsamlingen Ville fugler, og har siden stått for et førtitalls utgivelser av romaner, dikt, fabler, dramatikk, prosabøker, barnebøker, gjendiktninger og dialogdiktning. De senere år har han utgitt dikstamlingen Diktet løper som en by (2010) og romanen Jeg, Jako (2013). Kittelsen har vært en pionér i arbeidet med eksilpoeter, og har blant annet gjendiktet Muniam Alfaker og Jamshed Masroor.I tillegg har han sammen med språkeksperter gjendiktet latvisk folkediktning og klassiske tekster fra persisk, sumerisk og koreansk. Sentralt i forfatterskapet står hans litterære dialoger med egne gjendiktninger av norrøn poesi. Han har blant annet mottatt Doblougprisen og Aschehougprisen for sitt forfatterskap.

Google+